Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

шайыкыла сӓрнӓлӓш

  • 1 ӓйӹнӓлт колташ

    изогнуться, загнуться, подвернуться

    Пылвуем шайыкыла тодылалтмыла ӓйӹнӓлт колтыш. Н. Игнатьев. У меня колено как будто назад загнулось.

    Составной глагол. Основное слово:

    ӓйӹнӓлтӓш

    Марийско-русский словарь > ӓйӹнӓлт колташ

  • 2 рӹшкӹ

    рӹшкӹ
    Г.
    волнистые, вьющиеся (о волосах)

    Коля рӹшкӹ ӱпшӹм шайыкыла ыдырен шӹнден. К. Беляев. Волнистые волосы Коля зачесал назад.

    Марийско-русский словарь > рӹшкӹ

  • 3 сӓрнӓл анжалаш

    оборачиваться, обернуться; оглядываться, оглянуться

    Мӹнь шайыкыла сӓрнӓл анжальым дӓ тӹнгшӹ гань лин колтышым: тыл лишнӹ военный эдем шалга. «Кырык сир.» Я оглянулся и остолбенел: у костра стоял военный.

    Составной глагол. Основное слово:

    сӓрнӓлӓш

    Марийско-русский словарь > сӓрнӓл анжалаш

  • 4 сӓрнӓлӓш

    сӓрнӓлӓш
    -ӓм
    Г.
    1. поворачиваться, повернуться; оборачиваться, обернуться; менять (изменить) положение, ворочаться, переворачиваться, перевернуться

    Тупынь сӓрнӓлӓш повернуться спиной;

    шайыкыла сӓрнӓлӓш обернуться;

    мӹнь векем сӓрнӓлӓш повернуться ко мне.

    Прохор ӧреш, юк векӹ сӓрнӓлӓшӓт лӱдеш, пылвуйжы цӹтӹрӓ. И. Шапкин. Прохор удивился, боится даже обернуться на голос, колени дрожат.

    Тишток Тамара Павловна пӓрдӓлеш, лач ик пока гӹц вес покаш сӓрнӓлеш. Г. Матюковский. Здесь же отлёживается Тамара Павловна, ворочается с боку на бок.

    2. поворачивать, повернуть; сворачивать, свернуть; менять (изменить) направление движения

    Вургымлаш сӓрнӓлӓш свернуть направо;

    мӹнгеш сӓрнӓлӓш повернуть назад;

    токыла сӓрнӓлӓш поворачивать домой.

    Тӹшецӹн Йыл кого йонгышкы сӓрнӓлеш. Н. Игнатьев. Оттуда Волга поворачивает на большое открытое пространство.

    3. сворачивать, свернуть; заворачивать, завернуть; заглядывать, заглянуть; заходить, зайти; заезжать, заехать куда-л.; посещать, посетить кого-л.

    Школыш сӓрнӓлӓш завернуть в школу;

    пазарыш сӓрнӓлӓш заглянуть на рынок.

    Толшылана тӹ лесник томашкы сӓрнӓлнӓ. И. Горный. Возвращаясь, мы заглянули в тот дом лесника.

    Клавдия Степановна --- кечӹвӓл эртӹмӹкӹ, магазинвлӓ йӹде сӓрнӓлеш, складыш каштеш. К. Беляев. Клавдия Степановна после обеда посещает магазины, ходит на склад.

    4. огибать, обогнуть; обходить, обойти; объезжать, объехать что-л. (стороной); заворачивать, завернуть

    Йӹр сӓрнӓлӓш обойти кругом;

    лыкым сӓрнӓлӓш обогнуть угол.

    Вадим Петрович пӧкен гӹц кӹньӹльӹ, стӧл йӹр сӓрнӓльӹ дӓ токем лишӹлемӹ. И. Горный. Вадим Петрович встал со стула, обошёл стол и приблизился ко мне.

    5. клониться, близиться, приближаться к какому-л. пределу, моменту своего развития, течения, получать какое-л. направление

    Шӹжӹ векӹлӓ сӓрнӓлӓш клониться к осени;

    мычашышкыла сӓрнӓлӓш приближаться к концу.

    Ровотайымына нӱжвец кечӹ вады векӹлӓӓт сӓрнӓльӹ. Г. Кириллов. Пока мы работали, день склонился к вечеру.

    Ирӹ векӹ йыд сӓрнӓльӹ. Л.Калинов. Ночь близилась к утру.

    6. стать кем-чем-л., превратиться в кого-что-л.

    Эдемӹш сӓрнӓлӓш стать человеком;

    тышманыш сӓрнӓлӓш стать врагом.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сӓрнӓлӓш

  • 5 сӓрнӓл кеӓш

    1) стать кем-чем-л., превратиться в кого-что-л.

    Кӓнгӹжӹм тӹдӹ (Аршеп) когорак пишкок сӓрнӓл кеен дӓ Петялан шукы хлопотым ӹштен. Н. Ильяков. Летом Аршеп превратился в довольно крупного пса и доставлял Пете немало хлопот.

    2) обернуться, повернуться, изменить положение

    Мӹнь выртышты шайыкыла сӓрнӓл кешӹм дӓ когон лӱдӹн колтышым. «Кырык сир.» Я резко обернулся и очень сильно испугался.

    3) повернуть, свернуть, изменить направление движения

    Солашкы кузымы корныжы кокты, иктӹжӹ ферма дорц эртӓ, весӹжӹ ферма якте шодеок вургымлашкы карем докыла сӓрнӓл кеӓ. В. Сузы. Есть две дороги, ведущие в деревню, одна проходит мимо фермы, а другая, не доходя до фермы, сворачивает направо к оврагу.

    Составной глагол. Основное слово:

    сӓрнӓлӓш

    Марийско-русский словарь > сӓрнӓл кеӓш

  • 6 сӓрнӓлмӹ

    сӓрнӓлмӹ
    Г.
    1. прич. от сӓрнӓлӓш
    2. в знач. сущ. поворот

    Сӓрнӓлмӹ годым анжалаш посмотреть на повороте;

    сӓрнӓлмӹ туре вӓшлиӓш встретить на повороте.

    Когогорнышкы сӓрнӓлмем годым тӹ корны доно Марйи вала ыльы. Н. Игнатьев. Когда я поворачивал (букв. на моём повороте) на большую дорогу, по той дороге шла Марйи.

    3. в знач. сущ. оборот, оборачивание, поворот

    Эдемвлӓжӹмӓт шайыкыла сӓрнӓлмем годым выртеш ужым: ваштылыт веле. Н. Игнатьев. Когда я обернулся (букв. во время моего оборота), на мгновение увидел людей: смеются только.

    Марийско-русский словарь > сӓрнӓлмӹ

  • 7 упшан кӹсиӓ

    упшан кӹсиӓ
    Г.
    зоол. синица хохлатая, гренадёрка (пӧрткайык тӱшкасе мурышо упшан кайык)

    Упшан кӹсиӓн вуйыштышы пынвлӓжӹ шайыкыла шур семӹнь кушкыт. У хохлатой синицы на голове перья растут назад подобно рогу.

    Сравни с:

    шуркангиса

    Марийско-русский словарь > упшан кӹсиӓ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»